诗经免费全文阅读_皇后、经典、红楼_孔子_精彩免费下载

时间:2017-10-25 02:16 /衍生同人 / 编辑:迹部
《诗经》是孔子创作的国学、红楼、古代言情小说,内容新颖,文笔成熟,值得一看。《诗经》精彩节选:(一)猫头鹰扮猫头鹰,你已抓走我儿女,不能再毁我的窝。皑

诗经

主角名字:节南山,心忧,黄鸟,四牡

需用时间:约2天读完

更新时间:01-11 13:06:31

《诗经》在线阅读

《诗经》第36篇

(一)猫头鹰猫头鹰,你已抓走我儿女,不能再毁我的窝。子使我付辛劳,育子女害病多。

(二)趁着天还没下雨,取来桑把皮剥,缠西门窗加牢固。现在你们这些住在树下的人,谁敢把我再欺负!

(三)我的双手已累,还要捡取茅草花,我还多积茅草。我的巴累病了,因为我无安全巢。

(四)我的羽毛稀疏疏,我的尾巴已枯焦,我的窝高多危险,风雨击打任飘摇,心里担心喳喳。

☆、豳风 东山

豳风 东山 [原文]

(一)我徂东山,不归。我来自东,零雨其。我东曰归,我心西悲。制彼裳,勿士行枚。①者,在桑。敦彼独宿,亦在车下。

(二)我徂东山,不归。我来自东,零雨其。果之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町鹿场,熠宵行。不可畏也?伊可怀也。

(三)我徂东山,不归。我来自东,零雨其。鹳鸣于垤,叹于室。洒埽穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,在栗薪。自我不见,于今三年。

(四)我徂东山,不归。我来自东,零雨其。仓庚于飞,熠其羽。之子于归,皇驳其马。结其缡,九、十其仪。其新孔嘉②,其旧如之何?

[注释]

①yuān(冤)。昆虫蜷曲的样子。②孔嘉:很好。

[译文]

(一)我出征到东山,很久没有回家。我从东方回来,免免溪洒。我从东方回来,我的心向西方忧伤牵挂。缝制好普通的裳,不必再行军征战。盘曲蠕的蚕虫,往那桑树上爬。郭梯一团独宿,也在那乘坐的车下。

(二)我出征到东山,很久没有回家。我从东方回来,免免溪雨飘落。瓜蒌的果实,爬上了屋檐。虫隐藏在室内,厂侥蜘蛛在门上结下丝网。农田荒凉成鹿的天地,光亮的萤火虫飞舞在夜间。这一切没有任何可怕,那个人可是令我想念。

(三)我出征到东山,好久没有回家。我从东方回来,免免溪飘。鹳在土堆上鸣,妻子在室内叹息。洒扫地填塞鼠洞,我的征人就要回来。圆圆的瓜已经皮,在繁密的柴堆上蔓延。我们不得见面,到现在已经三年。

(四)我出征到东山,好久没有回家。我从东方回来,免免溪飘。黄莺往飞翔,羽毛闪着亮光。那个女子出嫁的时候,驾车的马有的杂有的黄。亩勤给她系上佩巾,礼仪繁多周全。她是新的时候非常美丽,到了现在又该是什么样子。

☆、豳风 破斧

豳风 破斧 [原文]

(一)既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将!

(二)既破我斧,又缺我錡。周公东征,四国是。哀我人斯,亦孔之嘉!

(三)既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒①。哀我人斯,亦孔之休②!

[注释]

①遒(音qiú):驯、稳定。②休:美好、美善、吉庆。

[译文]

(一)我的战斧被砍,胃上也已出子。周公率兵去东征,四国叛者皆惊恐。可悲我们这些人,活着回来是幸运。

(二)我的战斧被砍,锜上又大。周公带兵去东征,四国叛逆都化。可怜我们这些人,活着凯旋好运气。

(三)我的战斧被砍,上面缺有多处。周公率兵去东征,四国叛军皆震慑。可怜我们这些人,活着回来是大福。

☆、豳风 伐柯

豳风 伐柯 [原文]

(一)伐柯如何?菲斧不克①。娶妻如何?匪媒不得。

(二)伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践②。

[注释]

①克:能够。②践:陈列整齐的样子。

[译文]

(一)砍斧柄子如何做?没有斧头做不好。妻子如何娶门?没有媒人办不成。

(二)砍斧柄砍斧柄,有了样子难不倒。我和她结成,竹盘木盘摆整洁。

☆、豳风 九

豳风 九 [原文]

(一)九之鱼,鳟、鲂。我觏之子,衮绣裳。

(二)鸿飞遵渚,公归无所,于女信处。

(三)鸿飞遵陆,公归不复,于女信宿。

(四)是以有①衮兮,无以我公归兮,无使我心悲兮!

[注释] ①有:藏。

[译文]

(一)密网捕到鳟与鲂。我所见的这个人,画龙仪赴绣花裳。

(二)雁循沙滩缓飞翔。公若归去无住所,与我再住两晚上。

(三)雁循陆地慢飞翔。公若回去不再来,与我再住两晚上。

(四)因此藏起你裳,勿使公回离我去,不要让我心忧伤。

☆、豳风 狼跋

(36 / 80)
诗经

诗经

作者:孔子 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读