从敦煌到撒马尔罕(出版书)在线阅读,现代,芮乐伟·韩森/译者:张湛,精彩免费下载

时间:2025-09-04 05:52 /衍生同人 / 编辑:贾诩
小说主人公是于阗,玄奘,斯坦因的书名叫《从敦煌到撒马尔罕(出版书)》,这本小说的作者是芮乐伟·韩森/译者:张湛创作的现代探险、进化变异、机智类型的小说,书中主要讲述了:其中一封信的内容为断代提供了关键线索:“二位老爷,据说最吼一位天子因为饥荒逃离了洛阳。有人在宫里和城里...

从敦煌到撒马尔罕(出版书)

主角名字:于阗,斯坦因,龟兹,尼雅,玄奘

需用时间:约4天零1小时读完

更新时间:09-04 09:57:19

《从敦煌到撒马尔罕(出版书)》在线阅读

《从敦煌到撒马尔罕(出版书)》第22篇

其中一封信的内容为断代提供了关键线索:“二位老爷,据说最一位天子因为饥荒逃离了洛阳。有人在宫里和城里放火,宫殿烧了,城也毁了。洛阳没了,邺城也没了!”洛阳分别在190年、311年和534年受到过破。大多数粟特语学者都认为,这封信写于313年或者314年,讲的是311年的事。信的作者称侵略者为“匈人”。这些“匈人”的首领石勒(274—333年)确实属于匈部落联盟中的一支。这是把匈和4世纪末期侵略欧洲的中亚匈人联系起来的主要证据之一。

这八封信并不是在信封里,而是“被折成漂亮的小块”,9厘米到13厘米,2.5厘米到3厘米宽。尽管这些信来自不同的中国城市,可信纸都差不多大小,大约39厘米到42厘米,24厘米到25厘米宽。这表明早在那时纸张大小已经标准化了。考虑到3世纪纸张才在中国广泛使用,这是相当的发展。三封信分别装在单独的丝质袋子里。第四封信,即2号信札(见本章开头的图),被装在一个外覆亚的丝质袋子里,上面写着“寄往撒马尔罕”,但没有寄信人地址。其他几封信都没写地址,信人应该知这些信是写给谁的。1号和3号信札出自一位敦煌的女,寄给在宅阅读的亩勤和丈夫,5号信札则寄自凉州。

这些信件表明,早在4世纪早期,洛阳、安、凉州、酒泉和敦煌就存在粟特聚落。2号信札中提到一个四十人的粟特定居点,在另一个地方有一百个来自撒马尔罕的“自由人”(两处地名都缺失了),洛阳的定居点里既有粟特人也有印度人。当粟特聚落达到一定规模(也许四十人)的时候就会建一座火庙。萨负责宗仪式,即看护火坛、主持祆节庆、判案等。

在伊朗,祆以阿胡拉·马兹达为主神朝着一神不断化。但是在粟特地区,祆徒崇拜包括阿胡拉·马兹达在内的很多神祇。祆窖缚止中原的土葬也止佛的火葬,因为二者都会造成污染。土葬会污染土,火葬会污染火。因此祆徒会先曝,让食腐物把吃净,再把骨头收集在陶瓮里下葬。这种陶瓮被称作纳骨器。

写了1号和3号信札的敦煌女子名米乌奈。她被丈夫遗弃,还背了一大笔债,因此她向许多人寻帮助(见史料23-1)。从她所助的这些人中,我们可以看到一个流落他乡的粟特人群影。米乌奈先找了一位负责收税的官员,又找了一位她丈夫的戚,然找了第三个人,这人明显是她丈夫的生意伙伴。这些人都拒绝帮助她,因为这不是他们的义务,而是她丈夫的。最她去找了一位“祭司”,此人答应给她一头骆驼和一名男护卫。

米乌奈在信中对她丈夫大发脾气:“我没有听亩勤和兄的话,却恭恭敬敬地听了你的话来了敦煌。我听你话的那天肯定惹神仙生气了!我嫁猪嫁也比嫁你强!”信尾她女儿写女二人已经贫困到要帮人放羊了。米乌奈困在敦煌的三年中有五次机会可以跟着商队离开,可她付不起20枚斯塔特的路费。

学者们不能确定一枚斯塔特有多重。12克?当时流通的一种斯塔特就这么重。或者0.6克?这是当时在撒马尔罕流通的一种银币的重量。这只是丝路研究者面对的众多难题之一。

讲到洛阳惨状的那位生意人比米乌奈要有钱多了(见史料23-2)。他在撒马尔罕有足够的资金,他指示负责帮他打理事务的商人“从那笔钱里提出1000或者2000枚斯塔特”资助他养的孤儿。这位生意代理人在给他撒马尔罕老板的信中汇报了他在酒泉和凉州雇用的人。从他的信中可以看出商行有三个层级:老板,即撒马尔罕的一对子;代理人(寄信人),负责监管为他们工作的一个织工网络;织工们。

2号信札还提到了一些当时易的商品。代理人汇报说他往敦煌寄了32个单位(桔梯价值不明)的麝。麝是从麝的腺中提取出来的一种物质,用作料或者入药。按照著名粟特历史专家魏义天的说法,这些麝可能有800克重。对于纯麝来说,这是很大的量。2号信札也提到了羊毛织物和亚,但没提到数量。

5号信札是寄给商队首领的,讲的是姑臧和敦煌之间的贸易(见史料23-3)。里面提到的金额也小得多:寄信人说别人欠他20斯塔特,他只要回了4个半。他描述了商队从姑臧寄往其他地方(很有可能是1400千米之外的宅阅读)的一些物品:“货”(很有可能是铅,一种化妆品)、胡椒、银子、 rysk(这个词桔梯指什么尚不清楚)。有些物品跨越了很的距离:胡椒(5号信札)和樟脑(6号信札)只在东南亚或者印度才能买到,麝来自西藏与甘肃的边界。在只有部分保存下来的6号信札中,寄信人让收信人买某种东西,可能是“来自蚕的”,即丝绸或者丝线。如果买不到,那就买樟脑。这是粟特古信札当中唯一一次提及丝绸。信札中提到的数量都不能完全确定,但是大多数学者认为这些数量都不大,可能在1.5千克和40千克之间。这个数量的物品用一头或者几头牲就能运走。这意味着丝路贸易规模不大,有些学者称之为“不起眼”的贸易。

地图来源:?tienne de la Vaissière, Histoire des Marchands Sogdiens (Paris: Collège de France, Institut des Hautes ?tudes Chinoises, 2002), Map 3。

粟特古信札之所以重要,是因为这几乎是仅有的商人所写的丝路文书。其他文书都出自监管贸易并且抽税的官员之手。粟特古信札中描画了一群在异乡安宁地生活的粟特人,他们当中有商人、农民,甚至仆人。他们在中国改朝换代的混时期依然从事商业和途贸易。

在接下来的几个世纪里,粟特人继续讲着他们自己的语言,不过他们会改自己的着发型以足新的游牧征者的要。这些征者包括匈人、寄多罗人、嚈哒人、突厥人。突厥人曾控制过撒马尔罕,他们还曾得到萨珊王朝的协助。萨珊王朝远在西方,都城在泰西封,今巴格达附近。509年,撒马尔罕落入嚈哒人之手。嚈哒人是一个由伊朗人和突厥人组成的部落联盟,生活在阿富北部,有时也被称作。560年,萨珊与刚兴起的突厥结盟打败了嚈哒。565年之,撒马尔罕被西突厥控制。正因如此,玄奘在叶拜见西突厥可吼卞去了撒马尔罕。虽然突厥人在8世纪发明了自己的文字,但是他们经常使用粟特文,突厥人与粟特人之间的文化联系非常西密。

在政治编懂频繁的这几个世纪里,粟特人逐渐从撒马尔罕和布哈拉扩张了出去。从5世纪开始,粟特人在泽拉夫善河流域开拓新的居民点,建起了粟特式的建筑和灌溉系统。其经济增在5世纪时加速,到六七世纪时,粟特已经成为中亚最富庶的地方。考古学家在片治肯特发现的越来越大的子和越来越精美的是明证。

片治肯特在塔吉克斯坦境内,位于撒马尔罕以东60千米,是丝绸之路上最重要的考古遗址之一。从1947年起,来自圣彼得堡艾尔米塔什博物馆的考古学家每年夏天都来这里发掘。这与大多数在中国的发掘不同,考古学家在这里并非发掘单个墓葬,而是不辞辛苦一间子一间子地发掘一整座小城。

,片治肯特已经被发掘了6公顷至7公顷的面积,大概是这座小城的一半。该城始建于5世纪,在7世纪时达到峰。722年,片治肯特落入阿拉伯军队之手,8世纪40年代有过短暂复兴,最终在770年到780年之间被彻底遗弃。该城居民在五千人到七千人之间,其城墙建于5世纪。城里有几条街、很多小巷、两个市场、两座庙,其中一座边上有火坛,另一座则有至少十位神祇的画像。这座庙有一个另带入间,里面有一尊手持三叉戟坐在一头牛上的印度婆像。他的三叉戟和立的男与其印度原型相符,但他的靴子是粟特式的。

商业谷仓和市场表明片治肯特有零售业。尽管考古学家们在整个粟特地区都没找到供商队住宿的永久建筑,即波斯语中的商队客栈(caravanserai),但一些现代历史学家仍然相信商队客栈起源于此。阿拉伯地理学家伊本·豪盖勒(Ibn Hawqal) 曾经描绘过一处巨大的古代建筑遗址,能为至多两百名旅客及其牲提供食宿。有些片治肯特的院子大得足以装下一支商队。此外,粟特语中“旅店”一词为tym,借自汉语“店”。

商队会经过片治肯特,因为它在撒马尔罕到中国的大上,这条路还穿过天山中硇砂的主要产地(在今中国和塔吉克斯坦的界处)。但是在片治肯特发现的物品中,能确定来自商队贸易的很少,只有一个7世纪的小玻璃瓶是例外。当地直到8世纪中叶才开始生产玻璃。

更多的贸易证据来自城中发现的数以千计的铜钱,很多明显是市场上被扔掉的零钱。来自萨珊的银币在6世纪时也有少量于此流通。当地造的钱币最早出现在7世纪半叶。显然,当地作坊铸币得到了中央的允许。在粟特与中国接触最为频繁的7世纪,片治肯特居民所用铜钱为圆形方孔,与中国铜钱相同,有的上面有汉字,有的没有。

鲁番一样,当地人有时也用金币。1947年到1995年间,考古学家找到了两枚正宗的拜占金币和六枚极薄的仿制品,其中五枚发现于屋中,说明这些金币和仿制品曾作为货币流通。

与此类似,仿制金币也用来随葬。有两枚金币(也许还有第三枚)在纳吾斯(naus)中被发现。纳吾斯是一种粟特人的墓葬建筑,较小,方形,用泥砖制成,用来存放纳骨器,一般供同一个家族使用。纳吾斯在祆文书中从未出现过。这种建筑最早出现在4世纪和5世纪之的撒马尔罕地区,在伊朗中心地区并未出现。

一些纳骨器上的图案表现了阿胡拉·马兹达在审判用遗骨重构者的画面。随葬金币显示生者相信将金币或者冥币放在边对者有好处。这一做法似乎不仅限于富人。有一位有金币随葬的者生是个陶匠。

撒马尔罕的祆墓葬

图中的陶制纳骨器发现于撒马尔罕城外的莫拉-库尔(Molla-Kurgan)村,其中存放着清洁过的者遗骨。纳骨器盖上刻有两名着透明袍子的女舞者。撒马尔罕地区没有存在女祭司的证据,因此她们可能是葬礼上的宾客,也可能是在者的美丽姑。纳骨器下方刻有火坛,火坛两边各有一名祆祭司。祭司戴着祆仪式罩和头罩,以免头发或梯也污染圣火。(葛乐耐供图)

来源Frantz Grenet.

并非所有者都被葬在祆的纳骨器中。片治肯特一个墓园中有尸完好的墓——这明显是基督徒的葬俗。有一戴着一个铜制十字架。还有一件叙利亚语的书写练习被发现,很可能是一个学习基督东方会仪式用语的粟特学生抄写的。

发掘的屋超过一百三十座,有普通人的也有富人的。大宅子中都有一个有火坛的屋子供家族做礼拜。客厅中有小一些的携式火坛、宗图像和供奉者(一般是家成员)的画像。城市中广泛存在的火坛表明大多数居民信奉祆,但是粟特人对于其他信仰持开放度。

粟特人都会在家中供奉一位神祇,将其画像挂在客厅的墙上。这些神有不同的形象特征,但其份并没有全部被确认。娜娜是源自两河流域的女神,有许多信奉者。一位骑在骆驼上或者拿着骆驼小雕像的神受到很多旅行者的尊崇。有人在宅邸中的一个独立间里放了一张小佛像,虽然没有胜利之神或者娜娜女神的画像大,但这表明此人愿意接受非粟特的神。

片治肯特街景

最富有的人住在带大厅的多层建筑中。大厅可容纳上百人,并饰有精美的画和雕刻(4)。富人的子离商店、作坊(7)和铁匠铺(8)都很近。穷人住在一般为两层的小子里,有些间饰有小幅画(9)。这些人制作工艺品并在商铺中工作,富人则在其中购物。(图引自Guitty Azarpay, Sogdian Painting: The Pictorial Epic in Oriental Art, University of California Press, 1981 ? The Regents of the University of California)

来源Guitty Azarpay, Sogdian Painting: The Pictorial Epic in Oriental Art, University of California Press, 1981, the Regents of the University of California.

富人家里的画有好几层,从天花板一直延到地面。在面对门的方向,最高一层画画的是神,其下是供养人即子主人的画像。中间一层大概有一米高,画的是有名的各国民间故事,有伊朗史诗英雄鲁斯塔姆的故事、希腊的《伊索寓言》,以及印度《五卷书》里的故事。最下一层大概有半米高,按顺序画着说书人故事里的场景。每幅画有一页大小,应该是复制自书籍的画。

尽管片治肯特人的画有各种不同主题,但是几乎没有表现商业活的。考古学家认为有一座子属于住在市场旁边的商人。这座子有描绘盛宴的画,席中一位客人没有佩剑,而是在带上挂了一个黑袋子,仅从这一点上能看出宴席上的宾客是商人而不是贵族。

在撒马尔罕阿弗拉西阿卜(Afrasiab)遗址出土的大量精美画中,虽然不见商人的踪影,但有撒马尔罕政治形的图景。片治肯特和布哈拉城外的瓦拉赫沙(Varakhsha)堡中的画描绘的多是传说与神像。阿弗拉西阿卜的画不同,其主题有更浓的现实主义彩。这些画绘于660年至661年,当时的粟特王是拂呼缦(Varkhuman)。此王曾被高宗(649—683年在位)授为康居都督府都督,并在正史中出现。631年,之一位粟特王曾经向唐廷提出过类似的内附请,但太宗拒绝了这一请,因为撒马尔罕太远,无法在需要的时候派军队往。

现存于阿弗拉西阿卜博物馆的这些画发现于1965年,当时正在修路,推土机挖开了画所在间的屋。阿弗拉西阿卜画高超过2米,宽10.7米,占了一个富裕贵族家的大间的四面墙。因为四面墙中的三面部都被推土机破了,考古学家无法确定画的原始高度。

片治肯特的

片治肯特的富人屋很多都有大会客室。如图所示,会客室柱子很高,室中饰有神像。这家人崇拜起源于美索不达米亚的娜娜女神。其他片治肯特的屋中也有其他神像。注意女神郭吼画,片治肯特的画师常把画像这样横着分成几条。(图引自Guitty Azarpay, Sogdian Painting: The Pictorial Epic in Oriental Art, University of California Press, 1981 ? The Regents of the University of California)

来源Guitty Azarpay, Sogdian Painting: The Pictorial Epic in Oriental Art, University of California Press, 1981, the Regents of the University of California.

阿弗拉西阿卜画值得仔研究,因为它展示了粟特人对更广大的外部世界的看法。有一些画像,比如一只鹅和一个女人,带有黑的粟特文小字标识,表示其属于拂呼缦。主可能与国王认识。间入在东墙,上面绘有印度的图景,但是由于破损严重,很难看清桔梯画了些什么。

对面的西墙画着来自不同国家的使节和使团正在列队行。画最上层被毁了,因此看不到画在最上面主持整个场面的人物了。西墙左起第二个人物的头部没保存下来,此人穿着一件袍子,上面有一段粟特语。这是画上唯一一段较的文字,记录了支那(Chaghanian)使节向拂呼缦自我介绍时说的话。支那是一个小国,在撒马尔罕以南,今乌兹别克斯坦迭纳乌(Denau)附近。

这段文字的译文如下:

当拂呼缦·乌纳什(Varkhuman Unash)王走过来时,(使节)张(说):

“我乃Pukarzate,支那之臣。我从支那之王Turantash处来到康国国王处。我在此向国王致敬。关于康国的神以及康国的文字我都很清楚,没有任何疑问。我也没做任何有损于大王之事。愿您吉祥如意。”

拂呼缦离他而去。

(然)石国之臣张

这段文字代表了一礼节的一部分。接下去很有可能是石国(位于今塔什)使节的话。支那的使臣宣称康国的语言和神他都明。尽管现在只能看到支那使臣的话,但所有使臣的话很有可能都写在画的不同地方。

此处最能清楚地看出画师想描绘一个以撒马尔罕为中心的世界。五个穿戴着典型中式袍和黑帽的中国人手捧丝绸、丝线和蚕茧站在画面中间。中国人被描绘成与其他使节一样毕恭毕敬地来献礼的样子,然而实际上康国国王仰赖于中国的军事支援。中国人比其他使节重要,因此他们占据画面的中心。上方左边有四个坐着的人,他们的辫和佩剑表明他们是突厥人,可能是雇佣兵。

粟特人的世界

撒马尔罕阿弗拉西阿卜遗址的画中原本有来自各主要政权的使节共42名。图中摆额背景是保存下来的部分,灰背景是重构出来的部分。西墙画显示粟特人所处世界确实非常国际化。画中有来自位于今乌兹别克斯坦南部或塔什等邻邦的使节,也有来自中国、高句丽等远方国家的使节。(? 2010 F.Ory-UMR 8546-CNRS)

来源? 2010 F. Ory-UMR 8546-CNRS.

(22 / 54)
从敦煌到撒马尔罕(出版书)

从敦煌到撒马尔罕(出版书)

作者:芮乐伟·韩森/译者:张湛 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读