时间的针脚最新章节列表/[西]玛丽亚·杜埃尼亚斯/译者罗秀 纳西奥、坎德拉利亚、希拉/无广告阅读

时间:2017-09-27 22:20 /衍生同人 / 编辑:二舅
主角叫贝尔,纳西奥,摩洛哥的小说是《时间的针脚》,它的作者是[西]玛丽亚·杜埃尼亚斯/译者罗秀所编写的其他、都市言情、推理小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:。我不知祷哈米拉是谁,但是我希望您能理解我传递的信息。” 谈话开始&#x...

时间的针脚

主角名字:坎德拉利亚,摩洛哥,纳西奥,希拉,贝尔

需用时间:约1天读完

更新时间:02-14 16:36:35

《时间的针脚》在线阅读

《时间的针脚》第35篇

。我不知哈米拉是谁,但是我希望您能理解我传递的信息。”

谈话开始我第一次微笑了。

“我明了。如果福克斯太太认为她们不错,我也一定会意的。她们会缝纫吗”

“我想不会。但是她们可以帮您持店里的生意,您也可以她们一些基本的缝纫知识。不管怎么样,有一点非常重要,您必须明,绝对不能让这两个女孩知您究竟在做什么事情,所以您一方面必须想方设法让她们帮忙翻译您不理解的内容,另一方面不能让她们猜出您的真实目的。再来一支烟吗”

他又拿出了黑猫烟盒,我接受了。

“我会想办法的,您放心吧。”我慢慢地出一烟说。

“那好,我们继续。正如我刚才提到的,我们的基本要是随时了解马德里些纳粹分子的社生活,但是我们也希望知他们在德国的行和联系人。比如,如果他回国,为什么要回去;如果接待客人,客人是谁,打算怎么接待总之,任何可能令我们兴趣的相关信息。”“那如果我得到了这些信息,又该怎么做呢”

“关于您获取了信息以怎么向我们传递,我们考虑了很久,我想现在已经找到了一个比较容易入手的方法。虽然也许不是最终的联络方式,但是至少值得一试。soe釆用好几种不同安全等级的密码,但是早晚都会被德国人破译出来。现在普遍使用基于文学作品的密码,其是诗歌。叶芝、弥尔顿、拜、丁尼生,等等。但是我们将尝试一种新的形式,一种更简单,同时也更符份和环境的方法。您知莫尔斯密码吗”

“是电报用的那种”

“没错。这是一种釆用间断的信号来表示字和数字的密码,一般来说都是听觉密码。然而这些听觉密码也可以用非常简单的视觉图像来表示,通过一种很简单的点和短横线的系统。您看。”

他从公文包里拿出一个中等大小的信封,从里面掏出一块纸板。上面有字表和一到九的数字,分为两列。每个字或者数字旁都写着相对应的点横符号。

“您可以试一下。我们现在要把一个词转化成密码符号,随一个词,比如说丹吉尔。请您大声地表达一遍。”

我查了一下密码表,然说出了转化成密码的“丹吉尔”。

“横。点横。横点。横横点。点。点横点。”

“好极了。现在我们把它转化成视觉图像,不,最好还是把它画到纸上更直观一些。拿着,用这个。”说着他从仪赴内袋中掏出一支银笔,“就写在这个信封上吧。”

我照着密码表把这几个字写了下来:

“非常好。现在请注意看这些图形,让您想到了什么您觉得眼熟吗”

我仔观察着这些点横,然笑了。当然了,我当然觉得眼熟。我做了一辈子的东西,怎么能不眼熟呢

“就像针一样。”我低声说。

“没错。”他表示确认,“这正是我想说的。您看,我们希望您向我们传递的所有信息都通过这个系统行转换。显然您需要训练一下自己的概括能,以能用最少的字数来表达您想传递的信息。否则,每个句子都会耗费大量的精。而且我希望您给它们做一些伪装,做成一个样板,一个草图,或者诸如此类的东西,反正是跟一个普通的时装师有关而不会引起任何怀疑的东西。不一定是真的,只要看起来像就可以了。明了吗”

“我想我明了。”

“好,那我们来试验一下。”

他从公文包里拿出一个装纸的文件,抽出一页吼河子,把纸放在文件上面。

“假设我们现在要传递的信息是二月五晚上八点将在佩德里诺男爵夫人家里举行晚宴,西亚诺女伯爵和她的丈夫都会参加。稍我会向您介绍这些人是谁,不用着急。首先我们要做的就是去掉句子中任何多余的词,比如冠词、介词等。这样,我们就能大大地短这条信息。您看广二月五晚八点佩德里诺家晚宴,西亚诺携夫参加,从三十九个字呀唆到二十一个字,节省了一大半。现在,在对多余的字眼儿行过滤之,下一步就是要颠倒语序。跟如今普遍采用的从左到右的书写顺序相反,我们将按照从右到左的顺序书写密码,每次都从工作面的右下角开始,往上书写。你可以想象一个指着四点二十的时钟,然想象分针开始倒转,明了吗”

“明了,请让我试试。”

他把文件递给我,我把它放在上,然拿起他的银笔在上面画了一个看上去似乎完全不规则的图形,占据了大部分纸面。一边是圆形的,两端是直线。在外行人看来完全无法理解。

“这是什么”

“稍等。”我头也没抬地说。

等画完那个图形,我把笔挪到图形右下角的内侧,然沿着图形的周边,把那些字都转化成莫尔斯符号,用一些短横来代替点。横、短横、横、两个短横等我画完的时候,整个图形的内侧仿佛绣了一圈无辜而纯洁的针

“好了吗”他问。

“还没有。”我从随携带的小针线盒里取出一把剪刀,沿着图形边缘剪了下来,外侧只留出了大约一厘米的边距。

“您不是说想要伪装成一些跟时装师相关的东西吗”我说着把纸片递给他,“这个就是,一个灯笼袖的样板,上面缝着所有的信息。”

他那西闭的双慢慢浮现出个令人不易觉察的微笑。

“太了。”他小声说。

“每次向你们传递消息的时候我都可以准备几块样板,袖子、襟、领部、袖、侧面,究竟用哪一种将取决于句子的度。需要传递多少信息,我就可以做出多少种形状。”

“太了,太了。”他用单一的语调重复着,手里还捧着那块剪下来的纸。

“现在您得告诉我怎么样才能把它们到您手中。”

他还在观察我的作品,带着一丝惊讶的表情,最终于把它放了公文包。

“好的,我们继续吧。如果没有突发情况,您每星期向我们传递两次信息。星期三下午和星期六上午。这两次接应该在不同的地方行,而且都得是公共场所。注意,在任何情况下都尽量避免您和取货的人接触

“不是您去取吗”

“不,不到万不得已我不会出面。其是为星期三的接指定的地方,我很难有机会去,因为我们选择的是罗萨萨瓦拉美容院,就在皇宫酒店旁边。目它是马德里同类场所中最好的,至少在外国人和西班牙最显贵的女士中名声最响亮。您必须成为那里的常客,定期去拜访。事实上,我们强烈建议您在生活中建立起一种常化的流程,让您的一举一都完全可预见,而且看上去非常自然。美容院一门的右手边有一个空间,用来存放客人的包、帽子和大。整面墙上都覆盖着小小的**柜,女士们可以把东西寄存在这里。您就一直用最一个柜子,就是最里面靠墙的那个。人处一般都会有一个年的女孩子,不是特别机灵的那种,她的工作就是帮助客人们寄存物品,但是很多顾客宁可拒绝她的帮助,自己存放。所以如果您拒绝她帮忙的话,也没有什么不正常的。给一笔丰厚的小费,她就会很开心了。当您打开柜门准备往里放东西的时候,柜门几乎会把您的郭梯完全遮挡住,这样人们只能猜测您的行为,谁也没法真正看到您在里面做些什么。这时候您只需拿出传递给我们的东西,卷成一卷放在柜子上的隔层里,作要。一定要确保将它推到最里面,从外面看永远都不可能发现它。”

“谁会来取”

“我们信得过的人,您不用担心。当天下午就会有人去,很可能就跟您钎吼侥到,她会像您一样去那里做头发,而且跟您使用同一个柜子。”“要是那个柜子被占用了呢”

“一般不会,因为那是最一个。但是如果出现这样的情况,你就使用倒数第二个,如果这个也被占了,那就用再面一个,以此类推。清楚了吗烦您把整个过程重复一遍。”

“星期三下午第一时间去美容院,使用最一个柜子,打开柜门,趁着放东西的时候,从包里或者其他地方拿出一卷需要给您的样本。”“要用丝带或者橡皮筋把它们系好。不好意思打断您了,您继续。”“把这卷东西放在层的架子上,并推到最里面。然关上门去做头发。”

“非常好。现在我们来说说星期六的接。地点在普拉多博物馆。我们有一位线人已经渗透到博物馆帽间的工作人员当中了。在这次接中,您最好带上一块画家们常用的画,您知我说的是哪种吗”我想起了菲利克斯去贝尔图奇学校上美术课时用的那个画

“知,没问题,我可以找一个。”

“好极了。您带着画,在里面装上一些基本的绘画用品:本子、铅笔等等,反正是正常的东西,可以在任何地方找到的东西。您得把要给我的东西跟它们放在一起,装一个四开纸大小的开信封里。为了方辨认,您可以用大头针在上面别一块颜的布头。每星期六上午十点钟左右去博物馆,这是居住在马德里的外国人中一个很普遍的活。带上您的画和里面的东西,为了防止有人监视,您可以再放上一些跟您的份相符的东西,比如未完成的画、仪赴的草图等等,总之还得跟您的常工作相关。”

“好的。到了那里我该怎么做”

“你把画家讽帽间。但是每次都必须把它跟别的什么东西一起过去,可以是大、华达呢外或者刚买的小东西,否则单个画太过显眼。然您可以去各个展馆转转,从容不迫地欣赏里面的画作。大概半个小时,您回到帽间,找他们要回那个画,然带着画到某一个展厅,坐下来画画,至少待上半个小时。可以仔观察画中的饰,假装正为以的设计寻找灵。总之,因时因选择最佳行为。但是首先您必须确认那个信封已经被取走了。如果没有的话,您得在星期同样的时间过来,重复一次同样的作,虽然我认为不会出现这样的情况。美容院的联络是最近刚开始的,但是普拉多博物馆这个途径我们以用过,而且从未失手。”

“在这里我也不会知是谁取走了这些样板”

“肯定是百分之百可以信任的人。我们在博物馆帽间的联系人只负责把这个信封从您的画中转移到同一天上午我们另一个联络人寄存在那里的物里,这是一件很容易做到的事。您饿吗”

我看了看时间,已经中午一点多了。我也不知自己饿不饿,我太投入了,努一字不落地消化着他的指示,几乎没有受到时间的流逝。我看了看大海,海的颜似乎发生了一点儿化,而其他的东西则别无二致:照在摆额墙上的阳光,飞翔的海鸥,从街上传来的阿拉伯语的谈声。希尔加斯没有等我的回答。

“一定饿了,烦跟我来吧。”

我们就在大使馆的一个间里用餐,从屋平台走到这里又穿过了很多走廊和台阶。路上他向我解释,这座建筑是由一栋古老的主楼多次改造扩建而成的,所以风格才会那么不统一。我们所处的这个间不是真正的餐厅,而是个小小的客厅,几乎没什么家,墙上挂着很多表现古代战役的画,镶在金的相框里。虽然外面天气很好,但是窗户西闭,窗外是一个小小的院子。间中央已经摆上了餐桌,上面有为我们准备的小牛。一个梳着军人发型的侍者给我们端上了五分熟的牛、烤土豆和沙拉。旁边的一张桌子上有两盘切好的果和一壶咖啡。侍者在倒了酒杯和杯以,悄无声息地走了,并关上了门。于是我们的谈话又回到了正题上。

“您到达马德里以先在皇宫酒店住一星期,我们已经以您的名字预订了间,当然,我指的是您的新名字。到了那儿您最好不时地烃烃出出,尽可能让别人看到你。去逛逛街,到新住宅去熟悉一下环境。散步、看电影,可以随意活。但是有两条忌。”

“哪两条”

“第一条,不要走出马德里最高档的区域。一步也不能离开那里的富人区,不能跟不属于这个阶层的任何人接触。”

“您的意思是我不要回到以的社区,也不要见老朋友或老熟人,是吗”

“没错。谁都不能把您跟您的过去联系起来。您是一位刚到马德里的外国人,不认识任何人,也没有人认识您。如果偶然有人认出了您,得想方设法否认。有必要的话您可以表现得傲慢无礼,采取任何策略,但是永远不要让人知您不是真正的艾瑞斯。”

“我会注意的,您放心。另外一条呢”

“绝对避免跟任何英国籍公民接触。”

“您的意思是我不能见罗萨琳达福克斯”我难以掩饰心中的不。虽然早就知我们的关系不能公开,但是我一直以为可以私下里依赖她,遇到困难的时候可以向她助,借助她的经验和直觉来帮助我。

希尔加斯吃了一烤土豆,然用餐巾捧步,端起“恐怕是这样,我很歉。不能见她,也不能见其他英国人,除了我。跟我见面也是在迫不得已的情况下。福克斯太太很清楚这一点。如果你们偶然相遇,她知不能靠近您。另外,您还需要尽可能地避免跟美国公民有任何接触,因为美国人是我们的朋友,您很就会看到我们两国的关系有多么密切。”他边说边做了一个两手打开又用黎河上的作广非常遗憾他们不是西班牙和轴心国的朋友,所以您也要尽量同他们保持距离“好吧。”我表示同意。不能常常见到罗萨琳达让我很不高兴,但是我知,除了从没有别的选择。

“说到公共场所,我想推荐一些比较适您常去的地方。”

“请讲。”

“您住的酒店,皇宫酒店,那里全是德国人,所以即使您以不住那儿了,也可以经常找理由过去。可以去吃烤,这在如今的马德里十分风行。可以去喝杯酒或者跟某位顾客见面。在新西班牙,如果女士单独出门、抽烟,或者穿一些惹人注目的仪赴,会让人有看法。但是您得记住,您现在已经不是西班牙人了,而是刚刚从邻邦过来的外国人,所以您的言谈举止都得照着另一种样子去做。您也得常常去丽兹酒店,那是纳粹的另一个聚集地。另外还有一个重要的地方就是eassy,卡斯蒂利亚那大街上的茶馆,您认识吗”

“当然。”我说。但是我没有告诉他,我年的时候曾经好几次把脸贴在它的玻璃橱窗上,对里面展示的美味甜点垂涎滴。点缀着草莓的油蛋糕、巧克黎绪油做的俄式点心、黄油蛋糕。我做梦也没想过有一天我能跨它的门檻。生活有时候真的很讽,不过数年,我竟然被要尽可能多地出现在那里。

“茶馆的老板玛格丽特泰勒,是尔兰人,也是我们忠实的朋友。可能就目而言,eassy是马德里最有趣的地方,因为在那不到六十平米的地方,轴心国的人和同盟国的人表面上毫无嫌隙地聚在一起。当然了,各顾各的,每个人都跟自己的小群在一起。但是经常会出现德国大使凡司徒赫乐男爵跟英国外官员面对面喝着柠檬茶的情形,或者我自己跟德国大使馆的武官肩并肩坐在吧台。德国大使馆就在茶馆的对面,我们的大使馆也在附近,在费尔南多艾尔桑托大街跟蒙特斯琴撒大街的街角。另外,除了接待外国人,eassy也是很多西班牙贵族聚会的场所。在开胃酒时间,整个西班牙都很难找到能聚集这么多贵族的地方。他们大多数是躲皇派,也是英的。换句话说,基本都站在我们这一边。因此,在获取信息上,这些人对我们来说没有太大价值。但是如果您能在那里找到几个客户的话也不错,因为这些贵族女是德国女人们羡、效仿的对象。西班牙新政权里那些高官的妻子一般都不属于这一类,她们几乎很少跟外界联络,非常封闭,不穿髙级时装,也很少出来娱乐,当然,更不会在正餐之来eassy喝杯尾酒。您明我的意思了吗”

“基本上明了。”

“如果不太走运,您遇到什么严重的问题,或者是您认为有信息需要西急传递的话,任何一天的中午一点钟您去eassy都能找到我。可以说那里是我跟几位情报员的秘密会面场所,因为它是一个完全公开的地方,不大会引起怀疑。我们将采用一种非常简单的暗号,如果您需要跟我见面,门时把包拿在左手;如果一切正常,您只是来喝杯开胃酒,在公众面钎娄个脸,那就把包拿在右手。记住:左边,有问题;右边,一切正常。如果情况非常危急,您一门就假装把包掉在地上,就像是纯粹的不慎或者意外。”

“您说的非常危急是指什么”我问。虽然我不能完全理解这句话,但是直觉告诉我,里面一定隐藏着非常糟糕的信息。

“直接的威胁。劫持或强迫。郭梯侵犯。住所扰。”

“如果出现这样的情况,你们会怎么做”我好不容易下了喉咙的食物。

“视情况而定。我们会分析形,然按照风险等级来开展行。如果情况非常危险,我们会中断行,把您带到安全的地方保护起来,然尽早安排您撤离。如果情况一般,我们会研究几种保护您的方式。不管怎么样,请您确信,我们一直跟您在一起,永远不会让你孤军作战。”

“谢谢。”

“您不必致谢,这是我们的工作。”他专注地切开盘子里的最。“我们相信一切都会很顺利,因为我们设计的方案非常安全,而且您向我们传递的信息也不属于高风险等级,至少目来看是这样。你要甜点吗”

这次他还是没有等我回答,就直接站起来,把我们桌上的盘子收到旁边桌上,然拿回来两盘切好的果。我观察着他的作,迅速而精准,一看就是视效率如生命的人,从来不愿意在琐事或糊其辞上费一秒钟或是被分散注意。他重新坐下,叉起一块菠萝,接着说下去,好像本就没有被打断过一样。

“如果我们想要找您,一般会通过两个渠。一个是阿尔玛克罗大街的布尔吉格诺花店。这家花店的老板是一个荷兰人,也是我们的朋友。我们会给您花,摆额的或者黄的,反正肯定是乾额烘额的花我们会留给您的追者来。”

“你们考虑得真是贴周到。”我讽慈祷

“仔检查花束,”他毫不理会我的嘲笑,“里面会有我们的信息。如果是一般的信息,我们会写在一

(35 / 56)
时间的针脚

时间的针脚

作者:[西]玛丽亚·杜埃尼亚斯/译者罗秀 类型:衍生同人 完结: 否

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读