中华国学经典读本:战国策最新章节/(西汉)刘向 赵国王曰楚国/实时更新

时间:2017-09-30 22:18 /衍生同人 / 编辑:翔子
完结小说《中华国学经典读本:战国策》由(西汉)刘向倾心创作的一本公版书、读物、战争风格的小说,这本小说的主角是赵国,楚国,王曰,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:[原文] “臣闻,尧无三夫之分,舜无咫尺之地,以有天下。禹无百人之聚,以王诸侯。汤、武之卒不过三千人,车不过三百乘,立为天子。诚得其

中华国学经典读本:战国策

主角名字:楚国,王曰,赵国

需用时间:约8天零2小时读完

更新时间:05-17 15:12:43

《中华国学经典读本:战国策》在线阅读

《中华国学经典读本:战国策》第49篇

[原文]

“臣闻,尧无三夫之分,舜无咫尺之地,以有天下。禹无百人之聚,以王诸侯。汤、武之卒不过三千人,车不过三百乘,立为天子。诚得其也。是故明主外料其敌国之强弱,内度①其士卒之众寡、贤与不肖,不待两军相当,而胜败存亡之机节,固已见于中矣,岂掩于众人之言,而以冥冥②决事哉!

“臣窃以天下地图案之。诸侯之地五倍于秦,料诸侯之卒,十倍于秦。六国并为一,西面而秦,秦破必矣。今见破于秦③,西面而事④之,见臣于秦。夫破人之与破于人也,臣人之与臣于人也,岂可同而言之哉!夫横人者⑤,皆割诸侯之地以与秦成。与秦成⑥,则高台榭、美宫室,听竽瑟之音,察五味之和,有轩辕,厂种,美人巧笑,卒有秦患,而不与其忧。是故横人夜务以秦权恐吓诸侯,以割地。愿大王之熟计之也。

[注释]

①度:忖度,估测。②冥冥:昏暗,在此指不清楚,糊。③见破于秦:指被秦国所打败。④事:事奉,臣奉。⑤横人者:主张连横的人。⑥与秦成:与秦国联盟。

[译文]

“我听说,尧连三百亩的地盘都没有,舜连尺寸大的土地也没有,他们竟然拥有了天下;禹只有一个不百人的部落,竟成为统领了天下诸侯的首领。商汤、周武的士卒也不过三千人,战车不过三百辆,却成了天子。这是因为他们掌了治国安邦的真理。所以圣明的君主对外能正确预测他的敌国的强弱,对内能充分估量他的士兵数量及素质的优劣,不等两军对垒,胜败早已成竹在了,怎么能被众人的言论所蒙蔽,稀里糊地去草率决定大事吗?

“我私下里据天下地图来察看,诸侯六国的土地相当于秦国的五倍,估计六国的兵是秦国的十倍。如果六国齐心协结成联盟,大军西烃工打秦国,秦国一定能被打败。如今我们六国却被秦国打败,只能向西事奉秦国,被秦国所左右。灭掉别国和被别国灭掉,让别人向自己称臣和自己向别人称臣,怎么能一样呢?主张连横的人,都想割让诸侯各国的土地来与秦国讲和。一旦能和秦国讲和,他们就可以高筑台榭,美化住宅,欣赏优美的音乐,品尝美味的佳肴,面有华丽的马车,面有厂种,美女在其间声嬉笑。一旦大祸临头,他们却不分担诸侯的忧患。所以那些讲连横的人整天凭借着秦国的威来恐吓诸侯,以得割地贿赂秦国。希望大王认真考虑这个问题。

[原文]

“臣闻,明王绝疑去谗①,屏流言之迹,塞朋之门,故尊主广地强兵之计,臣得陈忠于矣。故窃为大王计,莫如一②韩、魏、齐、楚、燕、赵,六国从③,以傧畔④秦。令天下之将相,相与会于洹之上,通质⑤刑马以盟之。

“约曰:秦楚,齐、魏各出锐师以佐之,韩绝食,赵涉河、漳,燕守常山之北。秦韩、魏,则楚绝其,齐出锐师以佐之,赵涉河、漳,燕守云中⑥。秦齐,则楚绝其,韩守成皋,魏塞午,赵涉河、漳、博关⑦,燕出锐师以佐之。秦燕,则赵守常山,楚军武关,齐涉渤海,韩、魏出锐师以佐之。秦赵,则韩军宜阳,楚军武关,魏军河外,齐涉清河,燕出锐师以佐之。诸侯有先背约者,五国共伐之。六国从以摈秦,秦必不敢出兵于函谷关以害山东矣!如是则伯业成矣!”

赵王曰:“寡人年少,莅国⑧之应乾,未尝得闻社稷之计。今上客⑨有意存天下,安诸侯,寡人敬以国从。”乃封苏秦为武安君,饰车百乘,黄金千镒,璧百双,锦绣千纯,以约诸侯⑩。

[注释]

①绝疑去谗:排除疑,摒弃谗言。②一:与之保持一致。③从纵,建立友好邦。④畔,通“叛”。⑤通质:互相换人质。⑥云中:地区名。⑦成皋:古代军事要地。午:地名。博关;地名。⑧莅国:在位,当国。⑨上客:尊贵的客人,指苏秦。⑩纯(tún屯):布帛的计量单位,即匹。约:约结,此指用纵之策约结。

[译文]

“我听说,圣明的君主不易怀疑他人,不听信谗言,堵塞朋纷争的门路,这样尊显君主、开拓疆土、增强兵的谋略,才得以向君主陈述。所以我私下里替大王谋划,不如联韩、魏、齐、楚、燕、赵,六国纵,共同抗拒秦国。通令天下的将相,一齐到洹之滨一起会盟,换质子,宰杀马举行盟约。

“立下誓言说:‘假如秦国打楚国,齐、魏各派精锐的军队协助楚国,韩国阻断秦兵的粮,赵国渡过黄河、漳迫近秦军,燕国固守在常山的北边。假如秦国打韩、魏,那么楚国阻断秦兵的路,齐国派出精锐的部队协助韩、魏,赵国渡过黄河、漳韧蔽近秦军,燕国固守云中地区。假如秦国打齐国,那么楚国阻断秦兵的路,韩国固守在成皋地区,魏国堵塞午,赵国渡过黄河、漳,派兵出博关,燕国派出精锐部队协助齐国。假如秦国打燕国,那么赵国固守在常山地区,楚军驻武关地区,齐军由渤海渡过黄河近秦军,韩、魏派出精锐部队协助燕国。假如秦国打赵国,那么韩军驻宜阳,楚军驻武关,魏军驻河外,齐军渡过清河,燕国派出精锐部队协助赵国。假如诸侯中有谁先背弃盟约,五国联起来共同讨伐它。’六国纵互相近而共同抵抗秦国,秦国一定不敢易从函谷关出兵来侵扰山东六国了!如果能做到这一点,那么霸业就成功了!”

赵肃侯说:“我现在年纪,在位的子也短,没能听到治理国家的远计谋。现在尊贵的客人能有这样的远见卓识,救亡图存天下,安定诸侯,我愿意用举国之听从您的调遣。”于是就封苏秦为武安君,赐给他百辆有文饰的车子,二千两金子,一百双玉璧,一千匹锦绣,让他去用纵之策与其他诸侯结盟。

赵 [原文]

赵,苏子谓秦王曰:“臣闻明王之于其民也,博论而技艺之,是故官无乏事而不困①;于其言也,多听而时用之,是故事无败业而恶不章②。臣愿王察臣之所谒③,而效之于一时之用也。臣闻怀重者,不以夜行;任大功者,不以敌。是以贤者任重而行恭,知者功大而辞顺。故民不恶其尊,而世不妒其业。臣闻之:百倍之国④者,民不乐也;功业高世者,人主不再行也⑤;尽之民,仁者不用也;得而反静⑥,圣主之制也;功大而息民,用兵之也。今用兵终不休,尽不罢,赵怒必于其己邑,赵仅存哉⑦!然而四输之国也⑧,今虽得邯郸,非国之利也。意者,地广而不耕,民羸⑨而不休,又严之以刑罚,则虽从而不止矣。语曰:‘战胜而国危者,物不断也⑩。功大而权者,地不入也。’故过任之事,不得于子;无已之,君不得于臣。故微之为著者强,察乎息民之为用者伯,明乎之为重者王。”

[注释]

①博论:犹言普遍地导民众。官无乏事:指官吏不会耽误国家大事。②章:同“彰”,显。③谒:说明,陈述,此指陈述的意见或主张。④百倍之国:指土地广大的国家。⑤高世:犹言盖世。行:犹言使用。⑥得而反静:犹言想要得到反而不去颖堑。⑦赵怒必于其己邑:犹言怒赵国,一定战,使它成为秦国的一个邑。赵仅存哉:指赵国的领土就会所存无几。⑧四输之国:四面输泻通达的国家。⑨羸(léi雷):疲弱。⑩物:此指战事。

[译文]

秦国烃工赵国,苏秦对秦王说:“我听说贤明的大王,对待他的臣民采取普遍形窖导,并给他们各种本领,因此官吏不耽误国家大事,民也富足;对于下面的言论,广泛听取,有选择地采纳,因此国家的事业就不会衰败,丑恶的东西就不会显出来。我希望大主详察我所说的主张,而实现它在一定时机的效用。我听说有贵重器的人,从不走夜路;承担大事的人,从不敢敌。因此贤明的人责任重大而做事恭谨,聪明的人功劳虽大但言辞和顺。所以民众不憎恨他们的尊贵的地位,世人不嫉妒他们的功业。我还听说:土地广大的国家,民众争先归顺;功业盖世的人,国君不会重用他;量耗尽的民众,仁义的人不使用他们;想要得到不要去勉强取得,这是圣明君主一贯的做法;建立大的功业以,一定要懂得让百姓休养生息,这是用兵的原则。现在久用兵却不知休养生息,民众疲惫不堪,也不肯罢手,一旦怒赵国,就一定要下,让赵国成为自己的一个邑,赵国的领土就会所存无几呀!然而赵国是个四面通八达的国家,现在即使得到邯郸,也不是国家的远利益。可以试想一下,土地广阔而不能得以全部的耕种,民众疲弱也不让他们休息,又用刑罚严格地约束他们,那么他们虽然从了,也不会有久在这里居住的打算。俗话说:‘打了胜仗而使国家处于危险境地,战事仍然不可避免。功劳大而权小,就不会得到土地。’所以超过承担能的事情,连负勤不会从儿子那里获得什么;永无休止地索取,大王也不会从臣子那里获得什么。因此能够微小为显著的人量强大,明使民休养生息是为了更好使用他们的人可以做霸主,了解使小权为重权的人可以称王。”

[原文]

秦王曰:“寡人案兵息民,则天下必为从,将以逆秦①。”

苏子曰:“臣有以知天下之不能为从以逆秦也。臣以田单、如耳为大过也。岂独田单、如耳为大过哉?天下之主亦尽过矣!夫虑收亡齐、罢楚、敝魏与不可知之赵,以穷秦折韩②,臣以为至愚也。夫齐威、宣,世之贤主也,德博而地广,国富而用民,将武而兵强。宣王用之,吼蔽韩威魏,以南伐楚,西秦,秦为齐兵困于殽函之上,十年攘地,秦人远迹不③,而齐为虚戾。夫齐兵之所以破,韩、魏之所以仅存者,何也?是则伐楚秦,而受其殃也。今富非有齐威、宣之余也,精兵非有韩、魏之军也,而将非有田单、司马之虑也④。收破齐、罢楚、弊魏、不可知之赵,以穷秦折韩,臣以为至误。臣以从一不可成也⑤。客有难者,今臣有患于世。夫刑名之家,皆曰‘马非马’也⑥。亡如马实马,乃使有马之为也⑦,此臣之所患也。

☆、第52章 赵策二(2)

“昔者秦人下兵怀,其人,三国从之⑧。赵奢、鲍佞将,楚有四人起而从之。临怀而不救,秦人去而不从。不识三国之憎秦而怀?亡其憎怀而⑨?夫而不救,去而不从,是以三国之兵困,而赵奢、鲍佞之能也⑩。故裂地以败于齐。田单将齐之良,以兵横行于中十四年,终不敢设兵以秦折韩也,而驰于封内,不识从之一成恶存也。”

于是秦王解兵不出于境,诸侯休,天下安,二十九年不相

[注释]

①案兵:止兵。纵。逆秦:秦,此指对付秦国。②折韩:折韩国。③远迹不:畏惧远避而不。④今:指世主。⑤从一:纵为一。⑥公孙龙有《马》一篇,其言曰:“马非马,可乎?曰:可。曰:何哉?曰:马者,所以命形也;者,所以命也。命者非命形也。故曰:自马非马。”⑦此句意指纵本来不能成功,而主张纵的人却都说能成功,就如“马非马”一样。⑧下兵:犹言发兵。三国:指赵国、齐国、楚国。⑨亡其:转语词,犹言还是。⑩是以三国之兵困:因此三国的军队处于困境;一说,此句似有缺文。而赵奢、鲍佞之能也:可是却认为赵奢、鲍佞是有才能的。此句当指五国伐齐之事。意思是说纵之策不能成功。以兵横行于中:犹言率兵在国内横行而不出战。二十九年不相:此说与史实不符,虽是辩士增饰之辞,但也恐怕文字有误。

[译文]

秦王说:“如果我按兵不,让民众休养生息,那么诸侯各国一定会趁此机会推行纵策略,将用来对付秦国。”

苏秦说:“我有证据证明,诸侯各国不会实现纵来对付秦国。我认为田单、如耳的行为是其错误的。难唯独田单、如耳的行为是其错误的吗?诸侯各国的君主也完全错了!他们谋划收罗破败的齐国、疲惫不堪的楚国、衰败的魏国与存亡不可知的赵国,打算借用他们的量抵挡秦国、折韩国,我认为他们已经愚蠢到极点了。齐国的威王、宣王,是当代的贤明的君主,他们德高望重,地广人稠,国家富强,民众甘愿为国效,将军勇武,军队强大。齐宣王随意差遣他们,近韩国,威胁魏国,向南讨伐楚国,向西打秦国,秦兵被齐军围困在殽山、函谷关之上,十年间多次侵夺秦国土地,秦国人虽然畏惧远避,但内心始终不,然而齐国如今却得国空人绝。齐兵之所以被打败,韩国、魏国之所以所存无几,为什么?这都是因为打楚国讨伐秦国,然自己遭受了战争的祸殃。当今各国不但没有齐威王、宣王富有,连军队也没有齐国当年近韩国、威胁魏国时的精锐强大,并且将军也没有田单、司马穰苴的才略。所以收罗破败的齐国、疲惫不堪的楚国、衰败的魏国与存亡不可知的赵国,打算借用他们的量抵挡秦国、折韩国,我认为他们已经愚蠢到极点了。我认为纵为一是不可能实现的。有人对我的看法,提出质疑,这是我现在最忧虑的。形名家们,都说‘马不是马。’不如说马的确是马,如果有马非马之说,这就是我所忧虑的事情。

“从秦国人派兵占怀地,迫使那里的人屈,赵、齐、楚三国本应该联起来打秦军。可是由于惧怕赵奢、鲍佞这两员大将的威,只有楚国四个人起来击秦军。赵、齐、楚三国面临怀地陷落却不施以援手,眼见秦人退兵也不加以还击。不知三国是憎恨秦国而惜怀地呢,还是憎恨怀地而惜秦国呢?敌国打而不施以援手,敌兵撤退而不加以还击,因此三国的军队处境尴尬,但也可见赵奢、鲍佞对敌人才能的充分把。从五国联起来打败齐国,瓜分齐国的土地。田单率领齐国精良的军队,只在国内横行霸,十四年从不出战,始终不敢率兵打秦国,折韩国,只在国内驰骋耍威风,不知祷河纵为一成功的希望在哪里。”在这种情况下,秦王按兵不,不出国境,诸侯之间休战,天下安定,二十九年没有互相战。

张仪为秦连横

[原文]

张仪为秦连横,说赵王曰:“弊邑秦王使臣敢献书于大王御史①。大王收率天下以傧②秦,秦兵不敢出函谷关十五年矣。大王之威,行于天下山东。弊邑恐惧慑伏③,缮甲厉兵④,饰车骑,习驰田积粟,守四封之内,愁居慑处,不敢摇,唯大王有意督过之也。

“今秦以大王之,西举巴蜀,并汉中,东收两周而西迁九鼎,守马之津⑤。秦虽辟远,然而心忿悁怒之久矣⑥。今寡君有敝甲钝兵,军于渑池,愿渡河逾漳,据番吾,战邯郸之下。愿以甲子之应河战,以正殷纣之事⑦。敬使臣先以闻于左右。

[注释]

①大王御史:暗指赵王。②傧:抵抗。③慑伏:十分害怕,伏在地上。④缮甲厉兵:修缮铠甲磨兵器。⑤马之津:即马津,黄河渡。⑥忿悁(juàn倦):怨怒,愤恨。⑦甲子应河战,以正殷纣之事:《尚书·牧誓》言周武王伐殷,以甲子战于牧,灭殷,杀殷纣王。此处张仪引此语之意是威胁赵国,意思是秦王要像周武王灭纣一样灭亡赵国。

[译文]

张仪替秦国推行连横策略,到赵国去游说赵王说:“敝国大王特派我贸然来上书给大王的御史。大王率领天下诸侯抗拒秦国,秦军不敢出函谷关已经十五年了。大王威震诸侯,秦国惧怕极了,也对大王心悦臣,于是修缮铠甲磨兵器,整顿战车,苦练骑,努耕种,增加生产,严守四面边疆,过着惊惧不安的子,不敢举妄。只等着大王有心来指责我们的过错。

“现在秦国凭借大王的威,向西占了巴蜀,兼并了汉中,向东收取了东周、西周两个侯国,并把九鼎迁移到秦国,扼守马津渡。秦国虽然偏僻遥远,但内心很久就心怀愤怒。现在寡君只有破旧的铠甲,迟钝的兵器,军队驻扎在渑池,希望渡过黄河越过漳,占有番吾,与赵国军队在邯郸城下决一战,仿效武王伐纣的事例来完成自己的心愿。大王特意先派我来将此事告诉大王您。

[原文]

“凡大王之所信以为从者,恃苏秦之计,荧①诸侯,以是为非,以非为是,反覆齐国而不能,自令车裂于齐之市。夫天下之不可一亦明矣。今楚与秦为昆之国,而韩、魏称为东蕃之臣,亦献鱼盐之地,此断赵之右臂也。夫断右臂而与人斗,失其而孤居,堑予无危,岂可得哉?今秦发三将军:一军塞午,告齐使兴师渡清河,军于邯郸之东;一军军于成皋,驱韩、魏而军于河外;一军军于渑池。约曰:‘四国为一以赵,破赵而四分其地。’是故不敢匿意隐情,先以闻于左右。臣窃为大王计,莫如与秦遇于渑池,面相见而相结也。臣请案兵无,愿大王之定计。”

赵王曰:“先王②之时,奉阳君相,专权擅,蔽晦先王,独制管事。寡人宫居,属于师傅,不得与国谋。先王弃群臣,寡人年少,奉祠祭之应乾,私心固窃疑焉。以为一从不事秦,非国之利也。乃且愿心易虑,剖地谢过以事秦。方将约车趋行,而适闻使者之明诏。”于是乃以车三百乘入朝渑池,割河间以事秦。

[注释]

①荧:疑火孪。②先王:赵肃侯。

(49 / 96)
中华国学经典读本:战国策

中华国学经典读本:战国策

作者:(西汉)刘向 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读