老铁手(卡尔·麦) 老铁手全文阅读 卡尔·麦

时间:2018-01-29 20:40 /衍生同人 / 编辑:贺小梅
甜宠新书《老铁手》是卡尔·麦所编写的变身、机智、未来类小说,本小说的主角温内图,老铁手,哈默杜尔,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:“我知祷,老铁手有一个信袋。他会巳给我一张纸...

老铁手

主角名字:温内图,老华伯,老铁手,奥萨格人,哈默杜尔

需用时间:约4天零1小时读完

更新时间:10-07 20:36:46

《老铁手》在线阅读

《老铁手》第53篇

“我知,老铁手有一个信袋。他会给我一张纸,使我实现一个贵的想法,不是吗,老铁手?”“问题在于,我是不是也认为这个想法贵。”我回答。

“难有什么不周到的地方?”

“这倒不是。第一,我本不怀疑歹徒们正在跟踪过来。我们可以通过某种烦,转移他们的视线。”“那第二点呢?”

“第二,如果他们特别愚蠢,如果他们认为我们正在找富矿,如果确实有富矿,我们就一定要让他们找不到。”“我们想的要比歹徒们想的聪明些才行。”

“如果事像您想象的那样发展,我们什么?他们找到纸条的时候,我们并不在场。”“不必要在场。我画出我的面孔,使他们看到,好像我在场一样。”“纸条上写什么?”

“我们讨论一下。反正一定要惹他们生气!”

他心里已经为他的想法生起了一堆熊熊烈火,一再要我给他一张纸和一支铅笔,我只好足他的要。现在要讨论一下纸条上字的内容。他要我来起草这篇檄文,可是我既不起草,也不参加起草。三个首领学我的样。于是,只有哈默杜尔和霍贝尔斯来做这件伟大的文字工作了。霍尔贝斯说:“你瞧,我写不好。你应该写。”

。”胖子说,“我学是学过,就是写不出来。”“我自己写的,自己都认不出来。”

“别人怎么样?”

“多半不行。”

“这就难办了。这儿的绅士都不想凑出一篇文章来,他们中间总应该有一个人发善心。”在他们的一再请下,特里斯柯夫被请来了。

“好吧。这就行了。”哈默杜尔说,“开始吧,皮特!”“开始。”皮特答。“你总是捡,难的事情总是要我开头。你最好自己先来手。”“你会写诗。”

“这事我倒还得了。你呢?”

“我来。作诗我可是把好手。”

他们理解的“诗”,不过是许多字的堆砌。特里斯柯夫想开一个笑,说:“作诗?你们知押韵吗?”

“押韵?”哈默杜尔张开大惊讶地问,“见鬼!我本没有想过。好吧,押韵,押韵,诗必须押韵。”“当然。”

“举个例子。”

和空,新和金,海洋和山庄,等等。”

他讲的是英语,韵不是来自德语,而是英语。我写的是德语,所以必须选用其他的字。但是我所选的词,完全与哈默杜尔选的相搭。他频频点头,说:“如果是这样,我也会。我也可以说出一些例子:和酒,和拍,污垢和土豆,脂肪和婆。这不很好吗?你怎么样,皮特?你也会吗?”“怎么不会?你不比我强多少。”大个子回答。

“也举几个例子听听。”

“我脱而出。饭和蛋,人和……人和……,人和……”“看起来,你找不到一个与人韵相同的字。我也找不到。最好讲别的。”“好,和泡,孩子和燕子,墨和托,牛和你……”胖子听了马上有反应:

!我怎么能与牛押韵呢?不过,我已经听出,差不了太远。我们马上一起手!”“马上一起手?不。想出用纸条的办法的人必须开头。也就是你开头。”“好。这次真的可以开始了。”

他非常着急地来回走,想尽量多表达一点思想,可是适得其反。诗文是开了头,可这哪儿有诗意?

他忙得头大,可是这项工作再难,也扼杀不了哈默杜尔和霍尔贝斯的精神量。我们静静地听着,但是内心觉得好笑。特里斯柯夫偶尔在这一锅语言浓汤中添加一点调料,最还是拼凑出六行可读的德语句子:这班小子多么愚笨,

挖来挖去尽瞎折腾。

不论退还是钎烃

金子藏得不见踪影。

我们二人想出妙计,

整个世界一片笑声。

迪克·哈默杜尔和皮特·霍尔贝斯

(53 / 93)
老铁手

老铁手

作者:卡尔·麦 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读