(坚毅、古典文学、群穿)中华国学经典读本:战国策/在线阅读/(西汉)刘向/精彩免费下载/赵国王曰楚国

时间:2019-09-09 22:43 /衍生同人 / 编辑:当麻
小说主人公是赵国,王曰,楚国的小说叫做《中华国学经典读本:战国策》,这本小说的作者是(西汉)刘向最新写的一本古代坚毅、经史子集、文学的小说,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:☆、第54章 赵策二(4) 赵武灵王说:“从古至今,习俗各不相同,我们到底要效法那个古代习俗?历代帝王的礼法也不是一脉相承的,我们要遵循谁的古代的礼制呢?伏羲、...

中华国学经典读本:战国策

主角名字:楚国,王曰,赵国

需用时间:约8天零2小时读完

更新时间:05-17 15:12:43

《中华国学经典读本:战国策》在线阅读

《中华国学经典读本:战国策》第51篇

☆、第54章 赵策二(4)

赵武灵王说:“从古至今,习俗各不相同,我们到底要效法那个古代习俗?历代帝王的礼法也不是一脉相承的,我们要遵循谁的古代的礼制呢?伏羲、神农时代,只化而不用刑罚,黄帝、尧、舜时代,虽用刑罚却不牵连妻子儿女。夏、商、周三代的圣王,都是观察社会现实而制定法令,法令制度都顺应时代流,仪赴器械都使用方。所以说,治理国家不一定固守一种习俗,只要对国家有利就不必按部就班,效法古代。圣人的兴起,不承袭代,也能兴旺发达;夏、商的衰败,正是因为不更旧礼法,而走向了灭亡。这样看来,违背旧礼法,不应受到非议;而遵循旧礼法的人,也就不值得赞许了。如果说奇装异就会思想放,那么饰正统的邹、鲁两国,不是应该没有越轨的事情发生了;如果说风俗怪僻的地方,百姓就会编义,那么风俗奇特的吴、越地区,不是应该没有杰出的人才了。因此圣人认为,凡是适穿着的,就是好的装;凡是于办事的,就是好规章。至于来的礼节,仪赴的款式,只是为了让百姓们整齐划一,而不是用来用来评判贤能的标准的。因此圣人能随着风俗的化而化,贤人能随社会的化而钎烃。俗话说:‘完全按照书本记载来驾车的人,本通晓马的习;用老办法来对付现代的人,不懂社会的化。’所以固守旧制的做法不会建立盖世的功勋,尊崇古代的观念不能治理当代,希望你不要再说反对改穿胡的话了吧!”

王立周绍为傅

[原文]

王立周绍为傅①,曰:“寡人始行县,过番吾,当于为子之时,践石以上者皆子之孝②。故寡人问子以璧,遗子以酒食③,而见子。子谒病而辞④。人有言子者曰:‘之孝子,君之忠臣也。’故寡人以子知虑为辨足以遭人,危足以持难,忠可以写意,信可以远期⑤。诗云⑥:‘难以勇,治以知,事之计也。立傅以行,少以学,义之经也⑦。循计之事,失而不累⑧,访议之行,穷而不忧。’故寡人子之胡以傅王子。”

周绍曰:“王失论矣⑨,非贱臣所敢任也。”王曰:“选子莫若,论臣莫若君。君,寡人也。”周绍曰:“立傅之六。”王曰:“六者何也?”周绍曰:“知虑不躁达于行宽惠达于礼,威严不足以易于位,重利不足以其心,恭于而不,和于下而不危⑩。六者,傅之才,而臣无一焉。隐中不竭,臣之罪也。傅命仆官,以烦有司,吏之耻也。王请更论。”

王曰:“知此六者,所以使子。”周绍曰:“今国未通于王胡。虽然,臣王之臣也,而王重命之,臣敢不听令乎?”再拜,赐胡

王曰:“寡人以王子为子任,子之厚之,无所见丑。御之以行义,勿令溺苦于学。事君者,顺其意,不逆其志。事先者,明其高,不倍其孤。故有臣可命,其国之禄也。子能行是,以事寡人者毕矣。《书》云:‘去无疑,任贤勿贰。’寡人与子,不用人矣。”遂赐周绍胡赴仪冠,带、黄金师比,以傅王子也。

[注释]

①傅:辅佐的官。下文中“以傅王子”的傅,用如词,辅佐。②行县:视察县邑。为子之时:指很年的时候。践石:乘马石。③问:馈赠。④谒病:告病,犹言托病。⑤知虑:智慧谋划。知,同“智”。辨:通“辩”,辩论,引申为巧言。:通“导”,引导,启发。⑥诗:指逸诗。⑦经:规范。⑧累:负担。⑨论(lún):通“抡”,选择。⑩躁:狡猾。:放纵。危:同“诡”,虚伪。隐中:隐藏实情。傅:同“附”,顺从。仆:犹,玷污,辜负。使:委派。乃:缪文远本认为“乃”疑“今”字之误。溺苦:沉溺困苦。倍,通“背”,背叛。《书》:即《尚书》。

[译文]

赵武灵王让周绍做王子的傅佐之官,说:“我之视察县邑,路过番吾,当时您还年,甚至比乘马石高的人都称赞您的孝心。因此我赠给您玉璧、酒食,而要拜见您。可是您假托有病推辞了。有人谈论您说:‘负勤的孝子,肯定能做大王的忠臣。’因此我认为您的智谋巧言完全可以引导别人,刚真不阿的为人完全可以救助那些处在危难之中的,忠诚可以一直直言不讳,守信可以久不。逸诗说:‘用勇气克困难,用智慧治理懂孪,这是对事情谋划的结果。据品行设立辅佐之官,依靠学问导年人,这是仁义的规范。办事情遵循计谋,即使失败了,也不必为此担忧,经过咨询探讨而采取的行,即使处于困境也不必为此忧愁。’所以我想让您穿上胡辅佐王子。”

周绍说:“大王选择可能错了,王子的辅助官不是我所敢担任的职务。”赵武灵王说:“选儿子没有谁能比得上负勤,选择臣子没有谁能比得上国君。国君就是我。”周绍说:“设立辅佐之官的标准有六条。”赵武灵王说:“你说,六条标准是什么?”周绍说:“既有智谋却不狡猾,并且通晓事物的化,既行为宽厚仁慈也明礼仪,并且威严不能摇他按照职位行使权,即使重利也不能够改他的心意,对于化恭谨却不放纵,对属下和蔼却不虚伪。有这六条,才是辅佐的适人选,可是我不备一条。隐瞒实情却不竭尽全,这是我的罪过。顺从君命却玷污官职的责任,从而给上级官吏造成困扰,这是官吏的耻。请大王改您的选择。”

赵武灵王说:“之所以您了解这六条标准,所以才委派您担任这个职位。”周绍说:“现在国内的民众还没有明大王穿胡的用意。即使这样,我是大王的臣子,而大王又任命我担任如此重要职位,我敢不听从命令吗?”周绍再次拜谢了大王的信任,赵武灵王赏赐给他胡

赵武灵王说:“我把辅佐王子的重任给您,想让您很好地护他,不要让他做出什么不好的事情来。驾驭引导他多行仁义,不要让他因为沉溺于诵习的事情而困苦。事奉国君的人,应该顺从大王的心意,不违背大王的意志。事奉先君的人,应该懂得彰明先君的高尚,不背叛先君的遗孤。因此有这样的臣子可以为自己所用,大概也是国家的福气。您能做到这样,事奉我的职责就完成了。《尚书》中说:‘抛弃恶没有疑心,任用贤能没有二心。’我用您,就不会再用别人了。”赵武灵王赏赐周绍胡人的仪赴帽子、华丽的革带、用黄金做成的胡带之钩,来辅佐王子。

赵燕 [原文]

赵燕,王令让之曰:“事主之行,竭意尽,微谏而不哗,应对而不怨,不逆上以自伐①,不立私以为名。子顺而不拂②,臣行让而不争。子用私者家必,臣用私义者国必危。反以为行,慈不子;逆主以自成,惠主不臣也③。寡人胡,子独弗,逆主罪莫大焉。以从政为累④,以逆主为高,行私莫大焉。故寡人恐犯刑戮之罪,以明有司之法。”赵燕再拜稽首曰:“吏命胡,施及贱臣,臣以失令过期,更不用侵刮窖⑤,王之惠也。臣敬循仪赴,以待令曰⑥。”

[注释]

①微谏:用远的言辞纳谏。②顺:顺,犹言遵循导。③惠主:犹言慈主。惠,犹慈。④以从政为累:犹言把改穿胡的政事做为负担。⑤失令过期:指违反穿胡的命令超过限期。更;改。侵:指刑罚。⑥令:下命令的子。

[译文]

赵国的大臣赵燕迟迟不愿意穿胡,赵武灵王于是派人责备他说:“事奉大王的言行,应该竭心尽,说话言辞恳切毫不浮夸,回答大王提出的问题毫无怨言,不违背大王的意愿而自夸功绩,不树立私人的威信借此扬名。做儿子也应该遵循导,不违背负勤的心意,做臣子的也应该行为谦让,不与大王争执。做儿子行为不端,家必定混,做臣子的不行仁义之事,国家必定走向危险的歧途。如果做儿子的显出反对负亩的行为,慈负勤也不把他当儿子看待;如果做臣子的违背大王的意愿成就自己的事情,贤能的君主也不把他当臣子看待。我改穿胡,你唯独不穿,你的罪过没有比违背大王意愿更大的了。你把改穿胡的政事作为负担,把违背大王的意愿作为高尚,推行私没有比这个更大的了。因此我担心你犯下杀头的罪过,用来表明有司的法律严明。”赵燕再拜叩头,头贴着地面多时说:“子,官吏命令我改穿胡,大王的恩惠已经赐给我,我认为自己违反穿胡的命令,并超过了限期,可是君主没有责罚我,反而一番诲,这是大王的恩惠。我敬请遵循您的命令,改穿胡,正等待大王下命令的子。”

王破原阳 [原文]

王破原阳,以为骑邑①。牛赞谏曰②:“国有固籍,兵有常经③。籍则,失经则弱。今王破原阳,以为骑邑,是籍而弃经也。且习其兵者其敌,其用者易其难④。今民其用而王之,是损君而弱国也。故利不百者不俗,功不什者不易器⑤。今王破卒散兵,以奉骑,臣恐其获之利,不如所失之费也。”

王曰:“古今异利,远近易用⑥。阳不同,四时不一宜。故贤人观时而不观于时⑦;制兵而不制于兵。子知官府之籍,不知器械之利;知兵甲之用,不知阳之宜⑧。故兵不当于用,何兵之不可易?于事,何俗之不可?昔者先君襄主与代地,城境封之,名曰无穷之门,所以昭而期远也。今重甲修⑨兵,不可以逾险;仁义德,不可以来朝。吾闻信不弃功,知不遗时。今子以官府之籍,寡人之事⑩,非子所知。”

牛赞再拜稽首曰:“臣敢不听令乎?”王遂胡,率骑入胡,出于遗遗之门,逾九限之固,绝五径之险,至榆中,辟地千里。

[注释]

①王破原阳,以为骑邑:犹言赵武灵王撤消原阳军队的旧编制,建立骑兵,以原阳为训练骑基地。②牛赞:赵国大臣。③籍:文书典册,此指记载在书册上的法令。常经:犹言久不的准则。④习其兵者其敌:熟习他们原来兵器装备的将士才能敌敢战。其用者易其难:对器用于使用的人,难事也觉得很容易。⑤功不什者不易器:功效不能增加十倍就不更换器。⑥古今异利:犹言古代和今天的利害不一致。⑦观时而不观于时:观察时俗而不被时俗牵制。⑧阳之宜:阳相适宜,犹言天时人事的化中所适宜采取的措施。⑨修:原作“循”。⑩事:此指编赴、强兵拓地之事。遗遗之门:即关,要塞名。九限:疑应作九阮,即九原,赵邑名,径,当是“陉”的假借。

[译文]

赵武灵王下原阳,撤消原阳军队的旧编制,建立骑兵,把原阳作为训练骑的基地。牛赞谏说:“国家有成文的法令,军队有固定的兵制。一旦改法令,国家就会陷入混,一旦军制失去准则,军队就会削弱。现在大王撤消原阳军队的旧编制,建立骑兵,把原阳作为训练骑的基地,这是抛弃法令改准则的做法。况且一些军士对原来兵器装备到熟悉,所以才能勇敢杀敌,所以说对器桔说到的心用手的人,难事也会觉得很容易。现在民众对器桔说到的心用手而大王却改了它,这是损害大王声誉并削弱国家量的做法。所以一些利益要是到没有百倍就不能改风俗,功效不能增加十倍就不更换器。现在大王拆散原来军队的编制,而奉行骑马箭,我担心它战获得的利益,赶不上所损失的费用。”

赵武灵王说:“古代和今天的利害已经大不相同,边远地区和中原地区也各不相同。阳的化也有不同的规律,四季的推移各不统一。因此贤明的人观察时俗而不被时俗所牵制,制造兵器而不被兵器所约束。您只知官府的旧法令,却不知改换器的利益;您只知兵器铠甲的用途,却不知天时人事化中所适宜采取的措施因此兵器的使用并不适征战,什么样的兵器不可以改换?化对于行事很不方,什么样的风俗不可以改?古代,先君襄主的边境与代国接壤,就在边境筑城划出封疆的范围,名无穷之门,这是用来昭示代希望他们开拓远地的意思。现如今我们军队带着厚重的铠甲,拿着厂厂的兵器,是不能易越过险要地段的;讲究仁义德,是不能让胡人心悦臣的。我听说讲信用不能抛弃功利,聪明的人不会放弃机会。现在您固守官府的法令,扰我改、强兵拓地的大事,这些不是您能够了解的。”

牛赞再一次拜见赵武灵王,叩头至地说:“我怎么敢不同意您的命令呢?”赵武灵王于是就让他穿上胡,率领骑兵烃工胡地,牛赞从关出发,越过了九原地区坚固的要塞,跨过了井陉关的险地,到达了榆中地区,开拓了方圆千里的疆土。

☆、第55章 赵策三(1)

赵惠文王三十年

[原文]

赵惠文王三十年①,相都平君田单问赵奢②曰:“吾非不说将军之兵法也,所以不者,独将军之用众。用众者,使民不得耕作,粮食赁③,不可给也,此坐而自破之也,非单之所为也。单闻之:帝王之兵,所用者不过三万,而天下矣。今将军必负十万、二十万之众乃用之,此单之所不也。”

曰:“君非徒不达于兵也,又不明其时。夫吴之剑④,试则断牛马,金试则截盘匜⑤;薄之柱上而击之则折为三,质⑥之石上而击之则为百。今以三万之众而应强国之兵,是薄柱击石之类也。且夫吴之剑材难,夫毋脊之厚而锋不入,无脾⑦之薄而刃不断。兼有是两者,无钓、、镡、蒙须⑧之其刃而,则未入而手断。君无十余、二十万之众,为此钓、、镡、蒙须之,而徒以三万行于天下,君焉能乎?且古者四海之内分为万国,城虽大无过三百丈者,人虽众无过三千家者,而以集兵三万距,此奚难哉!今取古之为万国者分以为战国七,能数十万之兵,旷持久数岁,即君之齐已。齐以二十万之众荆,五年乃罢;赵以二十万之众中山,五年乃归。今者齐、韩相方两国围焉,岂有敢我其以三万救是者乎哉?今千丈之城、万家之邑相望也,而索以三万之众围千丈之城,不存其一角,而战不足用也,君将以此何之?”都平君喟然太息曰:“单不至也!”

[注释]

①赵惠文王:名何,武灵王之庶子,武灵王二十七年,立王子何为王。是为惠文王。②按,赵惠文王三十年,田单尚未相赵,仍在齐。赵奢,赵之大将,赵惠文王二十九年,大破秦军,赐号为马君。③粮食赁:赁,租赁,这里指从别国籴入。④吴之剑:吴国、国的利剑。⑤匜:古代的一种容器,用来装。⑥质:通“置”。⑦脾:剑面上靠近剑刃的地方称为脾。⑧钓、、镡、蒙须:分别指剑环、剑刃、剑珥、剑绳。

[译文]

赵惠文王三十年的时候,相国安平君田单与赵奢谈,他说:“我不是反对将军您的用兵策略,我不意的只是您损耗太多的兵将。如果损耗太多的兵将,百姓就不能很好地生产,粮食也要从别国籴入,这样远距离输,不能保证军队及时供应,这是不自破、坐以待毙的做法,我不会这样做。我听说过,帝王用兵不超过三万人,天下就能降。如今将军您每次一定要派出十万乃至二十万的大量兵将才能出战,这是我所不佩的。”

君赵奢说:“您不仅不了解兵法,而且还不能明现在的形仕扮。那吴国、国的利剑,砍在上能够把牛、马都给砍断;砍在金属上能够把盘子、盆子斩断;砍在柱子上能够把柱子成三段,砍在石头上能够把石头能成一百块儿。现在倘若用三万士卒去对抗这样强大之国的军队,就好比是砍在柱子上、击在石头上一样。此外吴国、国的剑的铸造之材很难得到,而且假如剑背的厚度不适,剑锋就不能入物;假如剑面的薄不适,剑刃就不能斩断物。如果只足了这两方面的条件,但剑上缺少剑环、剑刃、剑珥、佩带这样的辅助之类的东西,那只好拿着剑刃去杀,这样的结果是,自己还没到敌人,自己的手先被割断了。假如您没有十几万、二十万的兵,即使有剑环、剑珥这样的辅助的东西,想要仅仅以三万兵士横行天下,您又怎么能做到呢?古代的时候天下分成成千上万个国家。即使是大的城邑,城墙也不会多于三百丈;即是人稠密的城邑,也不会多于三千户人家。用事先准备好的三万兵士,去打这样的城邑,这又有什么难的呢?现在古代成千上万的国家已经分为战国七雄,都能聚集起数十万的兵士,行旷持久的战役,如果仅用三万兵于他们锋的话,就会像齐国一样,败的很惨了。齐用二十万的兵讨伐楚国,五年的时间才拿下;赵国用二十万的兵讨伐中山国,五年的时间才赢了。倘若现在齐国与韩国实相当,并且都用全讨伐彼此,谁敢对我说他用三万人的兵就可以救助这两个国家呢?现在拥有千丈的城墙的大城、拥有上万户人家的大邑举不胜数,想要用三万兵有千丈城墙的大城,连城墙的一个角都不能下,战就更是不从心了,您想要用这点兵做些什么呢?”安平君:“我的确不如您!”

赵使仇郝之秦

[原文]

赵使仇郝之秦,请相魏冉。宋突①谓机郝曰:“秦不听,楼缓②必怨公。公不若辞楼子曰:‘清无急秦王③。’秦王见赵之相魏冉之不急也,且不听公言也,是事而不成,魏冉固德公矣。”

[注释]

①宋突:宋人。②楼缓:赵人,当时为秦相国。③秦王:昭王。

[译文]

赵国派仇郝出使到秦国去,请让魏冉担任相国的职位。宋突对仇郝说:“如果秦王不同意,楼缓一定对您产生怨恨。您不如私下里告诉楼缓说:‘请不要让秦王急于任命魏冉。’秦王看到赵国对于让魏冉担任相国的事并不着急,也不会再听您多说。这事如果一旦失败,楼缓就会说际您;这事如果成功,魏冉肯定也会说际您。”

齐破燕 [原文]

齐破燕,赵存之。乐毅谓赵王曰:“今无约而齐①,齐必仇赵。不如请以河东易燕地于齐②。赵有河北,齐有河东,燕、赵必不争矣。是二国也。以河东之地强齐,以燕以赵辅之,天下憎之,必皆事王以伐齐。是因天下以破齐也③。”王曰:“善。”乃以河东易齐,楚、魏憎之,令淖、惠施之赵④,请伐齐而存燕。

(51 / 96)
中华国学经典读本:战国策

中华国学经典读本:战国策

作者:(西汉)刘向 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读