老舍自传1-32章在线阅读无广告/全文无广告免费阅读/老舍

时间:2018-08-26 17:39 /衍生同人 / 编辑:志强
主人公叫老舍,济南的书名叫《老舍自传》,是作者老舍倾心创作的一本职场、历史、老师风格的小说,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:至于那篇短篇小说①,我看我们先别去管它,因为琼小姐已收到过三次了。但假如我们把它怂给哈珀杂志(Harp...

老舍自传

主角名字:老舍,济南

需用时间:约3天读完

更新时间:11-30 08:54:08

《老舍自传》在线阅读

《老舍自传》第21篇

至于那篇短篇小说①,我看我们先别去管它,因为琼小姐已收到过三次了。但假如我们把它给哈珀杂志(Harper)或是其他您知的杂志,您看怎么样?

--------

①即《马先生》,罗斯·琼翻译成英文。

(1948年7月21致劳埃得)

雷诺和希契科克出版公司的阿穆森先生刚从乡下回来。他在那里花了三个星期的时间看完了《离婚》,并做了些小小的修改。昨天他来电话说这部书的出版工作可于一九四八年十一月份就绪。

我认为浦德小姐的观点有理:一部翻译作品如果被译者以外的人再手,那么这部作品就很难保持其完整。我同意她自己把工作做到底,并按她的意见给她百分之二十五的分成作为报酬。

平有限,无法评论她的文风好,现在完全依赖她是有点冒险。但如果再找第三者介入,这无疑会伤她的自尊心,对于一个朋友,我是决不会这么做的。所以,我们还是坚持下去吧,也许我们对她的信任会使她获得更多的自信心。

她现在出去度假了,大概十天左右。我希望我们能签订那份您起草并修改的协议。

我是上星期一从乡下回来的,八月四再去乡下住些子。城里简直热得没法活。

五、《离婚》译事①

(1948年7月30

有一天,我和郭小姐②、阿穆森先生一起谈了《离婚》的问题,按着阿穆森先生的建议,我用了两天的时间又做了必要的修改。郭小姐很欣赏这些改,答应一定尽将其译成英文,也许下个月就可以把译稿给阿穆森先生。

我相信这部小说经过修改以就相当不错了。希望阿穆森先生尽看完修改以的稿子,能在近给出版公司。

我想,如果这部书能尽地出版,就能在很大程度上制止住沃得的一派胡言,如果能赶在沃得的“珍本”上市之问世,那我们就都得救了③。

在我们的书出版以,他绝对不敢用他篡改过的“珍本”和我们战。

--------

①参见附赛珍珠致劳埃得的信。

②郭小姐,HellenKuo(郭海),中文名郭镜秋,《离婚》、《鼓书艺人》的译者。

③沃得即伊文·金,者是笔名。

(1948年8月3

明天我要去沃尔什夫人的农场住上四、五天。

我已给我在上海的出版人④去信了,向他说明了重新登记我所有书的版权的重要

我还和阿穆森先生通了电话,告诉他我已收到郭小姐寄来的《离婚》修改稿的英译稿,阿穆森先生正忙着出版事宜的最扫尾工作。在这场和沃得较量的丑恶的奥林匹克赛里,我真希望能战胜他。

--------

④即赵家璧先生。

(1948年8月25

您关于我的作品的中国版权问题会很棘手的看法是正确的。我在上海的代理人刚刚给我寄来《离婚》在中国的版权登记号码,不知是否有所帮助。

我看,金的论点主要建立在两个事实上:一是中美之间没有有关保护版权的法律协议;二是在我来美之,《骆驼祥子》的版权在他手理。如果他有《骆驼祥子》的版权,他同样也能有《离婚》的版权。我想我们最好还是找到《骆驼祥子》的同,看看是否真是如此。如果版权登记是由出版公司办理的,那对咱们就有利多了。①

--------

①伊文·金只是《骆驼祥子》的译者,不是出版人,版权若属出版公司,则对老舍有利。

六、好莱坞之行

(1948年8月10

我明天飞洛杉矶商量《骆驼祥子》电影本的定稿事宜。

(1948年8月19

明天晚上才回来。离开好莱坞的时候,我没提要报酬的事,因为对方给我买了往返机票,付了旅馆账单,加在一起要四百美元。他们是想了解我对据小说改编的电影剧本的看法。

好莱坞职业编剧改编的剧本实在是糟糕之极。我说了我的看法以,他们正在考虑是不是再请一位剧作家或我本人来改编这部小说。

如果他们要我来改编,我很愿意和他们签个同,当然,我一定会征您的意见;但如果他们去找剧作家来改编,那咱们也没什么可说的了。

(1948年9月8

王浩①的事真是糟透了。本来我该被邀请去帮他改编第一个电影剧本,可王却偏偏找了个好莱坞的剧作家。把一万五千块的剧本费都花完了之,才想到了我。这次该请我了吧,他又另找了一个人。问题就在于所有为建立独立制片公司筹集的钱都不是他的,他这么大把大把地花钱只是想证明他是老板。我想,等他把钱都花完了以,就会一走了之,到某个大公司去谋个好差事。

--------

①WANGHOWE.制片经办人。

除非他们再来找我,我看咱们再也犯不上为那部电影心了。假如他们再要我去看第二个电影剧本,我得找他们要每周七百五十元的报酬。

七、《鼓书艺人》写与译

(1949年2月9致楼适夷)

《四世同堂》已草完,正在译。这就是为什么还未回国的原因。此书甚,而译手又不十分高明,故颇需时。如能完成,我想:出来一趟,若能有几本书译出,总算不虚此行;并不是因为美国殊赴,才不回去——此地,对我,并不殊赴

《离婚》译本已出版了,评者十之八九予以赞美,可是销路很差!不管怎说吧,《骆驼祥子》、《离婚》,及《四世同堂》三书在美出版;“牛天赐”在英(熊式一译)出版,有四书在国外印行,也总算是有了点代。若不为等“四世”译完,我早就回国了。

(1948年11月30致高志毅)

半年来极忙,而且苦闷!

《离婚》已出版,居然得到好评,很奇怪!

内将奉寄一本,作为圣诞礼,并祈惠正!

(21 / 32)
老舍自传

老舍自传

作者:老舍 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读